Trois versions de la première page de "Shark"
Trois traducteurs et un inédit de Will Self

Will Self
Will Self, romancier anglais, vit à Londres, il a publié plus de vingt livres (fiction et non-fiction) dont certains sont traduits en une vingtaine de langues. Son œuvre  est publiée en France aux éditions de l'Olivier. Will Self est également journaliste et Professeur à Brunel University.
Publications récentes : No Smoking (2009) traduit par Françis Kerline ;
Le Livre de Dave (2010) traduit par Robert Davreu ; Le piéton d'Hollywood
(2012) traduit par Françis Kerline ; Parapluie (2015) traduit par Bernard Hoepffner.



Bernard Hoepffner
Bernard Hoepffner est traducteur de l'anglais depuis plus de  trente ans (il a notamment traduit Robert Coover, Gilbert Sorrentino, Will Self, Robert Burton, Thomas Browne, Jacques Roubaud, Mark Twain, James Joyce, etc.). Il a été, entre autres,  lauréat  du Prix de traduction Halpérine-Kaminsky en 2000 pour la traduction de Anatomie de la mélancolie de Robert Burton (José Corti).
Derniers romans traduits : Goldberg : Variations, Gabriel Josipovici (Quidam, 2014) ; Panorama City, Antoine Wilson (Buchet-Chastel, 2014) ;
La Tragédie d’Arthur, Arthur Phillips (Le Cherche-Midi, 2013) ; Aberration de lumière, Gilbert Sorrentino (Actes Sud, 2013) ;  La Veuve enceinte, Martin Amis (Gallimard, 2012) ; Jerzy Kosinski, Jérôme Charyn  (Denoël, 2011).



Charles Recoursé
Charles Recoursé a d'abord été éditeur au éditions du Diable Vauvert, il est aujourd'hui traducteur (David Foster Wallace, Tao Lin, Lydia Millet, Brian Hart...).Derniers ouvrages traduits : Dandy, Richard Krawiek (2013) ;
Le voleur de voitures, Theodore Weesler (2015) aux éditions Tusitala.



Nicolas Richard
Nicolas Richard a traduit de l'anglais plus de 50 auteurs, dont Thomas Pynchon, Richard Powers, Hunter S. Thompson, Philip K. Dick, Woody Allen, Art Spiegelman, Richard Brautigan, James Crumley, Harry Crews, Nick Hornby, Nick Cave, Nik Cohn.
Il a traduit les dialogues français du film Inglourious Basterds de Quentin Tarantino. Il est l'auteur d'un roman Les Cailloux Sacrés  (Ed Flammarion), d'un recueil de nouvelles Week-end en Couple avec Handicap (Ed Les Petits Matins) et co-auteur avec Caius Locus (sous le nom de Niccolo Ricardo) d'un traité Les Soniques (Inculte)



EN IMAGES...
 

Notice: Undefined variable: emission in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 138

Notice: Trying to get property of non-object in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 138

Notice: Undefined variable: emission in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 138

Notice: Trying to get property of non-object in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 138

Notice: Undefined variable: emission in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 139

Notice: Trying to get property of non-object in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 139

Notice: Undefined variable: emission in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 139

Notice: Trying to get property of non-object in /servers/apache/sites/sgdl.ntic.fr/infos.php on line 139
TOURNOI DE TRADUCTION Trois versions de la première page de "Shark" Trois traducteurs et un inédit de Will Self Decouvrir l'émission
   
 
À la une : Trois versions de la première page de "Shark" - Trois traducteurs et un inédit de Will Self

Tournoi de traduction
Will Self
Will Self, romancier anglais, vit à Londres, il a publié plus de vingt livres (fiction et non-fiction) dont certains sont traduits en une vingtaine de langues. Son œuvre  est publiée en France aux éditions de l'Olivier. Will Self est également journaliste et Professeur à Brunel University.
Publications récentes : No Smoking (2009) traduit par Françis Kerline ;
Le Livre de Dave (2010) traduit par Robert Davreu ; Le piéton d'Hollywood
(2012) traduit par Françis Kerline ; ...

TOURNOI DE TRADUCTION - Tournoi de traduction - Suite

SGDL - Hôtel Massa - 38 rue du Fbg-St-Jacques - 75014 Paris. Tél : 01.53.10.12.00
© 2014 WEB TV PROD - Tous droits réservés